剧情介绍

Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?                                    
                               The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)                                    
                               From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 桂枫 4小时前 :

    我家小朋友很喜欢~菲拉萌家族,的确挺萌的,好想养一只~😍

  • 运礼 5小时前 :

    这个制作按理来说比谢苗那部《东北警察故事》强多了吧,但最后的呈现效果比《东北警察故事》差远了,剧情上有多么生硬和俗套就不提了,拍摄技巧上完全不知道扬长避短。此外,导演对于动作片的理解层次也比较低端和落伍,乱七八糟的枪战、毫无细节和质感的打斗堆砌起来就是火爆动作片啦?虽然是网大,但能不能用点心?

  • 籍灵阳 3小时前 :

    挺爽的电影,如果不是纯瞎了会没那么多槽点吧

  • 雀君之 6小时前 :

    被片名耽误的好动画(看这片名还以为是学龄前儿童专属)制作牛掰,剧情也不拉垮,最重要的是!甜甜圈们也太可爱啦呜呜呜~

  • 楼怀芹 8小时前 :

    被压迫后的反抗,压抑后的释放,但最后结局是什么鬼,跳帧吗,怎么剪辑的,没看懂。看到拳拳到肉打斗的场面,意识到咱们这个身体还是要好好保护的,是我们在世间行走的利器嘛。

  • 祁润曦 3小时前 :

    太多网络用语略显尴尬一些历史细节其实能启发一些兴趣

  • 浑悦心 7小时前 :

    带孩子去看的,她觉得很好看,我觉得故事有点俗套但也是可以一看的。有奇幻有搞笑,这个动物设定让小朋友迷惑,它们的内脏在哪?最后居然不同物种可以通婚?有点不能接受。

  • 甘英媛 8小时前 :

    剧情很有创意且完全不需要解释,比如开场雌雄双煞为什么要在法庭上突突突,女主一个被拐妇女又是怎么当上律师的,女主是什么时候把女警搬回家的又是怎么找到男主的……

  • 运文 0小时前 :

    动作场面足以秒杀绝大多数国产院线片了,横向长镜头枪战设计尤为可观。剧情与人物稍显俗套,疯批人设是双刃剑。失明的设定被开发得不错,但也有开了金手指之嫌。以安志杰的形象和身手,值得更好的资源。

  • 犹红叶 6小时前 :

    这天赋,再随身装一个声波发射器,那不就是真正的蝙蝠侠了。

  • 祁清雅 8小时前 :

    一切设定都为装逼服务,男主开挂开到手撕鬼子即视感。除了那个像沈腾的搞笑警长之外,每个角色都卯足了劲装逼,好几个角色扮相都似曾相识,卖军火的像泰囧王宝强。没有逻辑没有细节但是打戏看得我津津有味,疯狗女主在国产电影里第一次见,很不错我喜欢。

  • 柔玥 2小时前 :

    杏的设计还是加分的。

  • 祁小坤 9小时前 :

    随便看看的…意外地能看得下去…全篇打打打,打戏镜头还是有些专业的 能看到诚意,剧情bug就不深究了…作为网大来说及格了

  • 泷仪文 7小时前 :

    如果把出品方换成网飞,那评分肯定8.0往上。

  • 柳敏丽 4小时前 :

    咱就是说如果打磨一下剧本,完善一下剪辑(毕竟穿帮镜头有点明显),上院线一定会是一部卖座的动作片。开头法庭段落有人说做作,天呐你懂什么叫变态疯批(不是)。改成电视剧也是妥妥美剧风,剧情很简单,但打戏拍的好好,内地都很少有这么爽的动作戏…….

  • 芒玉龙 0小时前 :

    对于网大来说,算是佳作。

  • 鸿允 2小时前 :

    大陆的动画开始走向了两个方向,一个是重工业的各类传统IP改编作品,一类是国内资本+国外主创团队

  • 汤隽雅 8小时前 :

    动作片就该是这样的水准,打斗场面居多,不像那些电影打一会儿还要谈一会儿恋爱好像才合理

  • 龙畅 6小时前 :

    整个看的过程让我在awsl和疯狂掉san中反复横跳 毕竟肚子中间掏个洞这种设计我还是有点接受无能 但是国语版属实不错 马老师配的小白狗太喜欢了 毕竟谁能拒绝一只白切黑小狗勾呢

  • 阳彤 0小时前 :

    杨杏不管是长相还是人设都是我的菜,就喜欢这种又疯又狠的角色,只可惜最后拉胯了,只要对安志杰说,你开枪打自己的左腿,不然我就打你女儿的左腿,然后开枪打自己的右腿,不然我就打你女儿的右腿,接着打你的左臂,最后打头,放心吧,你死了,我会照顾好你女儿的。等安志杰自杀了,让女儿摔死就行了,这样才符合杨杏的设定。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved