好久没看过打斗这么流畅的动画了,运镜也到位,之前网飞拍的巫师真人剧把我搞得对这动画没什么期待,但是看过才觉得真不错。说实话巫师还是拍动画吧,别搞真人剧了,明明动画搞得那么优秀。剧情方面来说有些单薄,有些逻辑不太能讲通,但是讲述了维瑟米尔性格转变的原因,人物更立体形象了,以及补充了巫师世界里面狼派的历史,冲突也设计得也比较到位,比较满意吧。另外维瑟米尔年轻的时候可真不比杰洛特差,帅是真的帅,不过为啥没有和女术士打桩呢?
太赶了,感觉是把一季的动画压缩到八十分钟。
视点混乱,文化隔阂的表面下依然是中式家庭代际冲突那一套常规,在苦涩里感到尴尬。其实多数电影都难以避免地会间歇出现「失联时刻」,本片刚好在断裂处迎来了情绪爆发点,令人错愕。故土的隔离、“splash”的拒绝跟马本身的提喻象征一样乏善可陈,熔断之后单方面的和解也来得莫名其妙。跟同类型的 lady bird 不在一个层次,输给瀑布是情理之中
“我只是觉得她可以做的更好“
视听部分没有什么惊喜,镜头的使用直白高效,故事层面体量不够,充盈着情绪却在转变上过于生硬,结尾戛然而止似乎导演故意终止于此处显得意味不明,整体还算工整。
长评审核通过又被移除了,估计是因为提到GH了吧,我太不敏感了。也懒得重新发了。就节选一段自己长评里的话吧:倘若要选择某种类型片来代表台湾电影的话,那么无疑是家庭片了。甚至可以说台式家庭片几乎贯穿近现代台湾电影史,从侯孝贤到杨德昌,再到李安,台湾一代又一代的电影人都非常精准地抓住了整个东亚社会都无法绕开的核心矛盾,即以“家庭”为单位的精神困境。于是,台式家庭片已然成为台湾电影的传统。以至于在去年的GH中,竟然同时有两部电影在题材、内容上完全撞车。只是在豆瓣评分走向上与《瀑布》恰恰相反,《瀑布》从5.9一路逆袭到了7.6,而《美国女孩》则从8.0逐步下滑到现在的7.5。这似乎也从侧面说明了观众的某种倾向性。
意外的好看 交代了凯尔莫罕和猎魔人的衰落 老爷子真的太帅了 猎魔人以这种方式保全自己是否也是一种两害相权取其轻? 剧情也有点虐 同样的网飞制作出了两种猎魔人
没有一个镜头多余,高效地展现了一场优秀的悲剧。人物形象丰满,视效华丽,节奏得当。无可挑剔。
两种疾病,两种问题。癌症对应家庭问题,非典对应新的人际关系的问题。你能看到疾病如何把人降低到事物的层面。疾病不是问题的根源,但它是故事的发动机。或许只有劫后余生之时,我们才能学会重新审视自己对待他人的方式。【6】
年轻的维瑟米尔这么能打,剧情这么单调,光头杰洛特这么的不可爱……
动画固然能在怪物展现上做得更加天马行空,但是在人物刻画上还是差真人版N条街
如果正剧也是动画,就不会有人吐槽女术士的颜了
不知道是不是多心,觉得故事蕴含着对小岛的隐喻。一个寻美国梦遇挫、生命时日不多的母亲,一个依靠两岸往来挣钱的父亲,两个人都总在说“我有什么选择?”。当然,纯粹从母女关系的角度看,依旧是一部细腻的好电影。
你吼我走。我吼我走。代际沟通有多难?一顿饭都无法好好说话。想要表达自己也需要一场天时地利人和的“演讲”。旁人都知道彼此“很爱”,却谁也无法到达正确的彼岸。原生家庭与代际冲突——在平凡生活里也许只是小打小闹。直到一道雷电不偏不倚地劈到脑袋上。
虽然魔改了风格也变了……但是老爷子yyds呜呜呜呜呜呜
东亚社会对女性的驯化主题。延伸到叛逆不服管的“美国女孩”也是想要驯化马的。全片是母女的矛盾,但真正到最后一幕,母亲说下辈子想做男生,才是一次最大的点题,母亲也是“美国女孩”呀。从整个过程从父亲对矛盾和感情的逃避,情急之下立马暴怒动手的典型东方式父亲形象就可看出,这里不是母女的矛盾,东西方和男女的两性对立矛盾直接融为一体,这大概是本片最直接与最独到的一个角度。但父亲也不是一个暴虐或冷漠的父亲,有他的脆弱一刻,甚至大多数时刻,他是温情脉脉的,这一处人物处理也是加分之处,而这也令东亚社会男女矛盾之基础更加暴露(这甚至不是人性格好就可以的)。有不少地方还是不免有点“夹生”啦。
最感觸的是芳儀和同學說 我覺得媽媽可以做的更好。媽媽做的還不夠好嗎 化療 照顧家庭 甚至可以想像她一個人在美國獨自帶著兩個孩子的辛苦。不得不再次感嘆東亞家庭的成員關係 拒絕溝通拒絕表達 因為一點點柔軟就能和解 之後又默默承受。📍k11 art house
当妈妈太苦了。没法再说更多了,太苦了。以及,女主不是不能好好说话,她是没有多余的力气说话了,要操心的事情太多了,家务、两个孩子的吃喝拉撒,还得照顾丈夫。没人真的懂得她辛苦的程度,而她也没有力气再说了。还好最后都和解了,不然真的太苦了。图什么啊。
本作最夸张的是猎魔人的魔法和巫师一样厉害,真用魔法打败魔法了。就离谱。原著设定里猎魔人的魔法大概就只能打个打火机这样
很棒,像这类型的动漫你当然也不能指望他还要升华主题有多么高深的内涵,只要把一个简单的故事讲好就够了,所以可以说这部动漫电影的完成度是很不错的。刚开始看以为是美漫英语,结果没想到是日文配音,就是翻译版本很迷,看样子倒不是因为译者能力不足,因为更难的句子都翻译的传神了,一些很简单的句子却要画蛇添足以至于意思都错了会严重影响观感。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved